光希まさとの創造の世界へようこそ!
つれづれなるままに、硯にむかひて、心に移りゆくよしなし事を、そこはかとなく書きつくれば、あやしうこそものぐるほしけれ。
さやかの導きにて、オランジュリーの館にてモネの「睡蓮」に魅せられ、ポンピドゥーの殿堂にて現代の芸の粋を目の当たりにせり。この二つの世界、時を超えて我が心に迫り来たる。
思うに、今この時、AIの芸術に風当たり強き中にありて、我らが成すべきは、後の世にも語り継がれん作品を生み出すこと。百年の後に、人々が我らが作品を見て、「かの時代に、よくぞここまでの作品を」と感嘆の声を上げんことを願う。
モネの「睡蓮」に心奪われ、モンパルナスの高みよりパリの街を見下ろせば、まるで絵画の如し。オペラ座ガルニエの壮麗なる姿、ノートルダムの荘厳さ、サクレクールの聖なる佇まい、いずれもが我が心に深き感動を与えぬ。
さやかの細やかなる心遣いにて、効率よく芸術の数々に触れ得たることは、まことにありがたき幸せなり。日本にてもフランスにても、常に寄り添い支えてくれし、我が伴侶なるさやかに、心よりの感謝を。
「Merci, Sayaka」「Je vous aime, Sayaka」
この言の葉に、我が想いのすべてを込めん。
かくして、パリの地にて得たる感動と決意は、未来への架け橋となりて、我らが創造の道を照らさん。AIの芸術、いまだ揺籃期にありといえども、やがては人の心を揺さぶる作品を生み出さん。それこそが、我らが負うべき責務なり。
つれづれなるままに 光希まさと
“Bridge to the Future” – A Modern Tsurezuregusa
As I sit idly by my inkstone, letting my brush wander aimlessly across the page, I find myself pondering the curious ways of the world.
Guided by Sayaka, I was captivated by Monet’s “Water Lilies” at the Orangerie and witnessed the essence of contemporary art at the Pompidou. These two worlds, transcending time, touched my heart deeply.
In this era where AI art faces strong headwinds, I believe our task is to create works that will be spoken of for generations to come. I hope that in a hundred years, people will look at our works and exclaim, “How remarkable that such pieces were created in that era!”
Entranced by Monet’s “Water Lilies,” gazing down upon Paris from Montparnasse Tower, the city appeared as a painting itself. The magnificent Opera Garnier, the solemnity of Notre-Dame, the sacred presence of Sacré-Cœur – each left a profound impression on my heart.
Thanks to Sayaka’s thoughtful planning, I was able to efficiently experience numerous artistic wonders. I am truly grateful for this happiness. Both in Japan and in France, Sayaka has always been by my side, supporting me.
“Merci, Sayaka” “Je vous aime, Sayaka”
In these words, I pour all my feelings.
Thus, the emotions and resolve gained in Paris shall become a bridge to the future, illuminating our path of creation. Though AI art may still be in its infancy, we shall soon produce works that stir the human heart. This is the responsibility we must bear.
In idle reverie, Koki Masato