光希まさとの徒然草「徒然草 現代篇 -新しき駅と静かなる街」081

光希まさとの創造の世界へようこそ!

つれづれなるままに、硯にむかひて、心に移りゆくよしなし事を、そこはかとなく書きつくれば、あやしうこそものぐるほしけれ。

敦賀の地にて、新しき駅舎の姿を目にせし。されど、その周りの商店街の静けさに、心痛む思いなり。

思えば、北の大地にて、函館まで伸びし鉄の道、さらに札幌へと延びゆく夢に、人々の心躍るを聞き及びぬ。新しき駅、商いの場、住まう場所、すべてに活気満ち溢れんとす。

されど、ここ敦賀にては、なぜか人の姿まばらにして、街の賑わい見えず。長き歳月待ち望みし鉄路の延びゆく喜び、いずこへ消えゆきしや。

北の民の両手を挙げて喜ぶ姿に比して、この地の人々の心の内、いかなるものなりや。さっぱりと理解及ばず、心に重き石を抱くが如し。

されど、嘆きてばかりいるべきにあらず。遅きに失せしとて、今よりこの街の未来を明るくせん術を求むべし。知恵を出し合い、力を合わせ、この静けさを打ち破らん。

人の世に希望なくば何もなし。今こそ、皆の心一つに、この街に新たなる命吹き込まん。未来を照らす灯火となるべく、我もまた知恵を絞らん。

かくして、新しき駅と静かなる街、その対比の中に、人の世の不思議と可能性を見出すものなり。

つれづれなるままに 光希まさと

“The New Station and the Quiet Town” – A Modern Tsurezuregusa

As I sit idly by my inkstone, letting my brush wander aimlessly across the page, I find myself pondering the curious ways of the world.

In Tsuruga, I beheld the sight of a new station building. Yet, the quietness of the surrounding shopping streets pains my heart.

I hear tell of the northern lands, where the iron road stretches to Hakodate and dreams of reaching Sapporo, filling people’s hearts with excitement. New stations, places of commerce, and dwellings – all brimming with vitality.

Yet here in Tsuruga, why are there so few people, with no bustle in the streets? Where has the joy of the long-awaited railway extension vanished?

Compared to the northern folk who raise both hands in jubilation, what lies in the hearts of the people here? I cannot fathom it at all, as if a heavy stone weighs upon my heart.

However, we should not merely lament. Even if late, we must now seek ways to brighten this town’s future. Let us pool our wisdom, join our strengths, and break this silence.

Without hope, human life is naught. Now is the time to unite our hearts and breathe new life into this town. I, too, shall rack my brains to become a torch that illuminates the future.

Thus, in the contrast between the new station and the quiet town, we find both the mystery and potential of human existence.

In idle reverie, Koki Masato

最新情報をチェックしよう!