光希まさとの創造の世界へようこそ!
つれづれなるままに、硯にむかひて、心に移りゆくよしなし事を、そこはかとなく書きつくれば、あやしうこそものぐるほしけれ。
永平寺にて、道元禅師の言葉に触れ、人生の真髄を悟りたるごとし。同時に、我が身の強運なる宿命をも、深く思い知りぬ。
人の世に定めなし。されど、我が身に宿る強運の力、これぞ人生を導く光明なり。老いも死も恐れるべきにあらず。ただ今この時を、悔いなく、強運と共に生きるのみ。
我が周りに集う人々も、また強運の持ち主なり。互いに引き寄せ合いし縁、これぞ天命というべきか。
されば、老いゆくことの美しさを知り、安らかなる最期を迎うる心構え、そして日々の幸運に感謝する心、これらこそ人の道なるべし。
日々の営み、一瞬一瞬を大切に生き、強運の恵みを喜び合う。そこにこそ、人生の真の意味あり。
かくして、永平寺の静寂の中に、人生の真理を見出す。老いを恐れず、死を恐れず、ただ今を精一杯生きる。そして、強運の恵みを周りの人々と分かち合う。これぞ、道元禅師の教えと我が人生の真髄なり。
共に強運を享受し、喜び合う日々。まことに、人生これほど楽しきものはあらじ。
つれづれなるままに 光希まさと
“The Essence of Life and Good Fortune” – A Modern Tsurezuregusa
As I sit idly by my inkstone, letting my brush wander aimlessly across the page, I find myself pondering the curious ways of the world.
At Eiheiji Temple, touched by the words of Zen Master Dogen, I felt as though I had grasped the essence of life. Simultaneously, I deeply realized the destined good fortune that resides within me.
There are no set rules in life. Yet, the power of good fortune that dwells within me is the guiding light of my journey. We need not fear aging or death. We must simply live this very moment without regret, hand in hand with our good fortune.
Those who gather around me are also bearers of good fortune. The bonds that draw us together, could this be what we call destiny?
Thus, to know the beauty of aging, to prepare for a peaceful end, and to be grateful for daily blessings – these must be the true way of life.
To cherish each moment of our daily lives and to rejoice in the blessings of good fortune together – therein lies the true meaning of life.
And so, in the silence of Eiheiji, I discover the truth of life. To live fully in the present without fear of aging or death, and to share the blessings of good fortune with those around us. This is the essence of Zen Master Dogen’s teachings and of my own life.
Days of sharing and rejoicing in our good fortune together. Truly, there can be nothing more joyous in life than this.
In idle reverie, Koki Masato