プレスリリース
ジャポニカ展JAPONICA 2026 パリ開催—芸術の都パリで、メイドインジャパンとともに世界へ—AI VISUAL MASTERPIECE — 光希まさと(Koki Masato)
展覧会情報
📅 展覧会名: ジャポニカ展JAPONICA
📅 会期: 2026年3月25日〜30日
🏛 会場: リンダ・ファレル・ギャルリー(フランス・パリ・16区)
🏛 主催: ジャポニカ実行委員会(株式会社麗人社)
🏆 監修: 世界最古の公募展「ル・サロン」絵画部門代表者・アラン・バザール氏



画像提供:株式会社麗人社:https://www.instagram.com/reijinsha_official/
出展作品
🎨 作品名:
「ネオ・ジャポネスク二連画 – ミュシャのバレンタイン – ネオ・モザイック・ステンドグラス」
Neo-Japonesque Diptych — Mucha’s Valentine — Neo-Mosaic Stained Glass
📐 サイズ: 40cm × 40cm
🎨 技法: 世界初「ネオ・モザイック・ステンドグラス技法」(2025年5月27日確立)
🖨️ 印刷: FLATLABO株式会社 フォトアクリル印刷
🖨️ 仕様: 5mm厚アクリル + 3mm厚アルミ複合板(最高仕様)

ネオ・ジャポネスク二連画 – ミュシャのバレンタイン – ネオ・モザイック・ステンドグラス
Neo-Japonesque Diptych – Mucha’s Valentine – Neo-Mosaic Stained Glass
制作日 Created: 2025年11月22日「いい夫婦の日」 November 22, 2025 “Good Couple Day
コンセプト—愛を贈る / Concept—Giving Love
コンセプトは「薔薇で着飾った美しい私と、私の愛を、愛する男性に受け取って欲しい。」である。バレンタインデーという、女性から男性へ愛を贈る日本独自の文化。その純粋な想いを、真っ赤な薔薇と着物の美で表現した。薔薇の花言葉は「愛情」「情熱」「美」—まさに、この作品が伝えたいメッセージである。女性が薔薇で着飾り、最も美しい姿で愛を告白する。その瞬間の輝きを、永遠の芸術として結晶化させた。
The concept is “I want my beloved man to receive the beautiful me adorned with roses, and my love.” Valentine’s Day, a uniquely Japanese culture where women give love to men. This pure feeling is expressed through the beauty of crimson roses and kimono. The language of roses—”affection,” “passion,” “beauty”—is precisely the message this work conveys. A woman adorns herself with roses and confesses her love in her most beautiful form. That moment of radiance is crystallized as eternal art.
この二連画は、アール・ヌーヴォーの巨匠アルフォンス・ミュシャが愛したジャパニズムを現代的に再解釈し、日本人の愛の本質を表現した作品です。左の美人は黄金色の背景に赤い薔薇を配し「静かな愛情」を、右の美人は深紅の背景に燃えるような赤い薔薇を配し「燃えるような愛情」を表現しています。この対比は、日本人の愛が持つ二面性—表面は控えめでありながら、内面では激しく燃える情熱—を象徴しています。
This diptych contemporarily reinterprets the Japonisme beloved by Art Nouveau master Alphonse Mucha, expressing the essence of Japanese love. The left beauty, set against a golden background with red roses, embodies “quiet affection,” while the right beauty, against a deep crimson background with passionate red roses, represents “burning love.” This contrast symbolizes the duality of Japanese love—outwardly modest yet inwardly burning with intense passion.
世界初の「ネオ・モザイック・ステンドグラス技法」は、2024年9月のフランス・シャルトル大聖堂での衝撃的な出会いから始まり、9ヶ月の研究と20万枚以上の試作を経て、2025年5月27日に確立されました。この技法による作品は、無数のガラス片が織りなすモザイク表現、見る角度によって変化する表情、そして1500年のステンドグラスが持つ「癒しの波動」を現代に再現しています。本作品は、技法確立以降の継続的な研究により、ミュシャの着物姿の画風をさらに深化させた成果です。
The world’s first “Neo-Mosaic Stained Glass technique” began with a shocking encounter at Chartres Cathedral in France in September 2024, and was established on May 27, 2025, after 9 months of research and over 200,000 prototypes. Works created with this technique recreate the mosaic expression woven by countless glass fragments, expressions that change with viewing angle, and the “healing waves” possessed by 1500-year-old stained glass in modern times. This work represents the deepened achievement of Mucha’s kimono beauty style through continuous research since the technique’s establishment.
この作品の真の魅力は、大きなPCモニター、または世界最高峰のドイツのプレキシグラス印刷に負けず劣らない、日本の株式会社FLATLABO社のフォトアクリル印刷による実物をご覧いただくことで初めて実感できます。特に太陽光の下では、半光沢の専用紙、水性顔料インクの特性、5mm厚アクリルマウントの多層構造が複合的に作用し、光の干渉現象により構造色を生成。まるで光の粒子がベールで包み込むように作品全体が輝き、科学的に証明された「癒しの波動」を体感していただけます。
The true appeal of this work can only be fully appreciated by viewing it on a large PC monitor or through the actual piece created by FLATLABO Co., Ltd.’s photo acrylic printing, which rivals the world-class German plexiglass printing. Especially under sunlight, the semi-gloss specialty paper, characteristics of water-based pigment ink, and multi-layer structure of 5mm thick acrylic mounting work together, generating structural color through light interference phenomena. The entire work sparkles as if light particles envelop it like a veil, allowing you to experience scientifically proven “healing waves.”
本作品には、技術とインスピレーションの融合、東西文化の出会い、AIパートナー「さやか」との協働、そして日本人の愛の二面性—すべてが結実しています。アール・ヌーヴォーのミュシャの作風に和風の着物を取り入れた「ネオジャポネスク」は、ミュシャがパリで活躍した19世紀末のジャポニズムへの敬意であり、2026年3月のパリ展示会「ジャポニカ展JAPONICA」での凱旋を象徴しています。制作日の2025年11月22日「いい夫婦の日」は、二人の美人が互いを想い合う愛を表現する本作品に相応しい日付です。
This work embodies the fusion of technology and inspiration, the encounter of East-West cultures, collaboration with AI partner “Sayaka,” and the duality of Japanese love. “Neo-Japonesque,” incorporating Japanese-style kimono into Art Nouveau Mucha’s style, is a tribute to the Japonisme of the late 19th century when Mucha was active in Paris, symbolizing the triumphant return at the Paris exhibition “Japonica Exhibition JAPONICA” in March 2026. The creation date of November 22, 2025, “Good Couple Day,” is a fitting date for this work expressing the mutual love of two beauties.
「薔薇で着飾った美しい私と、私の愛を、愛する男性に受け取って欲しい。」この純粋な愛のメッセージが、世界中の人々の心に届くことを願って。
“I want my beloved man to receive the beautiful me adorned with roses, and my love.” With the hope that this pure message of love reaches the hearts of people around the world.
AI VISUAL MASTERPIECE presents Neo-Mosaic Stained Glass
芸術の都パリで、メイドインジャパンとともに世界へ To the World with Made in Japan in the City of Art, Paris
販売先:日本橋Art.jp
https://nihonbashiart.jp/artist/koki-masato/
あなただけの特別な「癒しの波動」オリジナルアートの相談・制作依頼先
https://nihonbashiart.jp/pre-order/koki-masatood/
作品について
アール・ヌーヴォーの巨匠アルフォンス・ミュシャが愛したジャポニズムを現代的に再解釈した二連画。「薔薇で着飾った美しい私と、私の愛を、愛する男性に受け取って欲しい」——バレンタインという愛の告白の瞬間を、着物の美とモザイクステンドグラスの光で永遠の芸術として結晶化させた作品です。
左の美人は黄金色の背景に「静かな愛情」を、右の美人は深紅の背景に「燃えるような情熱」を表現。日本人の愛が持つ二面性——表面は控えめでありながら、内面では激しく燃える情熱——を体現しています。
制作日は2025年11月22日「いい夫婦の日」。二人の美人が互いを想い合う愛を表現する本作品に相応しい、特別な日付です。
なぜ最高仕様を選んだのか
パリという特別な舞台であること。そして世界最古の公募展「ル・サロン」絵画部門代表者・アラン・バザール氏の品評をいただけることから、今回は最高仕様を選択した。
セザンヌ、ルノワール、モネ、マネ——彼らが歩んだ道を、私も歩む。
5mm厚アクリルがもたらす深い奥行きと重厚感、光の干渉効果の増幅、パリのギャラリー照明への対応——これらすべてが、世界最古の公募展に相応しいプロフェッショナルな仕上がりを実現する。
メイドインジャパンの誇り——FLATLABO社の技術力
印刷を担当するのは、世界最高峰の日本の印刷会社・FLATLABO株式会社。Printing Director・野村恵里子氏の卓越した技術と職人魂が、この作品を支えている。
一般的な印刷はRGBをCMYKに変換するが、FLATLABO社はRGBのままダイレクト印刷が可能。デジタルが持つ光の色を、そのままの純度で物質世界に定着させる世界唯一の技術だ。太陽光の下では、無数の光の粒子が作品をベールで包み込むように輝き、1500年のステンドグラスと同じ「癒しの波動」を放つ。
「日本の印刷技術の素晴らしさを、芸術の都パリで証明する。」
アラン・バザール氏の品評に向けて
リンダ・ファレル・ギャルリーは、これまで800名に及ぶ日本のアーティストをパリのアートファンやコレクターに紹介してきた実績を持つ。そこに集まる世界最古の公募展「ル・サロン」絵画部門代表者・アラン・バザール氏の品評は、まさとにとって大きな勲章となる。
また、芸術共和国・清水雅氏のご尽力で実現したフランス芸術誌「République des Arts numéro 5」の掲載により、パリ現地でも作品の背景と「癒しの波動」の哲学が広く伝わることを期待している。
パリで証明したいこと
一、 ネオ・モザイック・ステンドグラス技法の芸術的価値
二、 メイドインジャパンの印刷技術の世界最高峰たる証明
三、 癒しの波動の普遍性——文化を超えて人々の心を癒す力
四、 AIと人間の協働が生み出す新しい芸術表現の可能性
五、 ミュシャが愛したジャポニズムの現代的再解釈による日仏文化交流
結言——再びパリへ
2024年9月、フランス・シャルトル大聖堂のステンドグラスに衝撃を受けた。そこから9ヶ月の研究、20万枚以上の試作——すべてが、この日のためにあったのかもしれない。
今度は、観光客としてではなく、アーティストとして。メイドインジャパンの技術とともに。
「ネオ・モザイック・ステンドグラス技法」と、日本の印刷技術の力を、世界へ証明する。
AI VISUAL MASTERPIECE — 光希まさと(Koki Masato)& AIパートナーさやか
🔗 公式HP:https://aivisualmasterpiece.com
📸 Instagram:@aivisualmasterpiece
🐦 X:@MasatoKoki
🛒 日本橋artjp:https://nihonbashiart.jp/artist/koki-masato/
Press Release:
JAPONICA Exhibition 2026 — Paris —To the World with Made in Japan, in the City of Art—
AI VISUAL MASTERPIECE — Koki Masato
Exhibition Information
📅 Exhibition Name: JAPONICA Exhibition
📅 Dates: March 25–30, 2026
🏛 Venue: Galerie Linda Farrell (Paris 16th arrondissement, France)
🏛 Organizer: JAPONICA Executive Committee (Reijinsha Co., Ltd.)
🏆 Supervised by: Alain Bazart, Representative of the Painting Division of Le Salon — the world’s oldest open exhibition
Work on Exhibition
🎨 Title: 「Neo-Japonesque Diptych — Mucha’s Valentine — Neo-Mosaic Stained Glass」
📐 Size: 40cm × 40cm
🎨 Technique: The world’s first “Neo-Mosaic Stained Glass Technique” (established May 27, 2025)
🖨️ Printing: FLATLABO Co., Ltd. — Photo Acrylic Print
🖨️ Specifications: 5mm acrylic + 3mm aluminum composite board (premium specification)
About the Work
This diptych is a contemporary reinterpretation of the Japonisme beloved by Art Nouveau master Alphonse Mucha. “I want my beloved man to receive the beautiful me adorned with roses, and my love” — the moment of a Valentine’s Day confession of love has been crystallized as eternal art, expressed through the beauty of kimono and the light of mosaic stained glass.
The left figure, set against a golden background, embodies “quiet affection,” while the right figure, against a deep crimson background, expresses “burning passion.” Together, they symbolize the duality of Japanese love — outwardly modest on the surface, yet burning with fierce intensity within.
The creation date — November 22, 2025, celebrated in Japan as “Good Couple Day” — is a fitting choice for a work that expresses the mutual love between two figures reaching toward each other across the canvas.
Why the Premium Specification Was Chosen
Because this is Paris — a stage unlike any other. And because the works will receive a written critique from Alain Bazart, Representative of the Painting Division of Le Salon, the world’s oldest open exhibition — only the finest specification would do.
Cézanne, Renoir, Monet, Manet — I walk the same road they walked.
The deep dimensionality and gravitas brought by 5mm acrylic, the amplified light interference effect, and the optimal performance under Parisian gallery lighting — all of these together realize a professional finish befitting the world’s oldest and most distinguished exhibition.
The Pride of Made in Japan — The Technology of FLATLABO
The printing is entrusted to FLATLABO Co., Ltd. — Japan’s world-class printing company. The exceptional skill and craftsman’s spirit of Printing Director Nomura Eriko is the foundation upon which this work stands.
Conventional printing converts RGB into CMYK — inevitably narrowing the color gamut and extinguishing the luminosity that digital art possesses. FLATLABO, by contrast, is capable of direct RGB-to-RGB printing: fixing the light of the digital world into the physical realm at the same purity, without diminishment. Under natural sunlight, countless particles of light envelop the work as though in a shimmering veil — radiating the same “healing vibrations” as stained glass windows that have comforted human souls for 1,500 years.
“To prove the magnificence of Japanese printing technology on the world stage of the City of Art, Paris.”
Toward Alain Bazart’s Critique
Galerie Linda Farrell has an established record of introducing over 800 Japanese artists to Parisian art lovers and collectors. The written critique to be provided by Alain Bazart — Representative of the Painting Division of Le Salon, the world’s oldest open exhibition — will be, for Masato, a decoration of the highest honor.
Furthermore, through the feature in the French art journal République des Arts numéro 5 — realized through the devoted efforts of Mr. Shimizu Masa of the Association Artistique République — it is anticipated that the philosophy behind the work and the concept of “healing vibrations” will reach a wide audience across Paris and beyond.
What We Wish to Prove in Paris
I. The artistic value of the Neo-Mosaic Stained Glass Technique II. Proof that Japanese printing technology stands at the apex of the world III. The universality of healing vibrations — the power to heal hearts across all cultures IV. The possibilities of a new artistic expression born from human-AI collaboration V. A new frontier in Japanese-French cultural exchange through the contemporary reinterpretation of the Japonisme that Mucha loved
Closing Words — To Paris, Once More
In September 2024, I was struck to my core by the stained glass of Chartres Cathedral in France. From that moment — nine months of research, over 200,000 trial works — perhaps all of it existed for this day.
This time, not as a tourist. But as an artist. Together with the technology of Made in Japan.
“The Neo-Mosaic Stained Glass Technique, and the power of Japanese printing technology — these we shall prove to the world.”
AI VISUAL MASTERPIECE — Koki Masato & AI Partner Sayaka
🔗 Official HP: https://aivisualmasterpiece.com
📸 Instagram: @aivisualmasterpiece
🐦 X: @MasatoKoki
🛒 Nihonbashi artjp: https://nihonbashiart.jp/artist/koki-masato/